Mohammad Ali Jamalzadeh, the founder of the European-style Persian short-story genre, was born in Isfahan into a middle-class family. The date of his birth is debated; years between 1892 to 1896 are mentioned. At the end of his life, even he himself was not quite sure of the exact year. The year 1895 has been traditionally used as his day of birth. Jamalzadeh's father, Sayyid Jamal al-Din Isfahani, was a progressive mullah who rose against despotism and delivered fiery speeches against the government, speeches which inspired his son but landed himself in prison where he was poisoned. Young Jamalzadeh, however, lived in Iran only until the age of twelve or thirteen. Thereafter, he lived in Lebanon where he attended the Antoura Catholic School (1908) near Beirut, in France (1910), and in Switzerland. There, he read law at the University of Lauzanne and later on at Dijon. After his father's death, Jamalzadeh's life became somewhat difficult but, thanks to his many friends who supported him and to occasional students who paid him tuition, he survived starvation. By the time that World War I came around, he was in his early youth. He joined the group of nationalists in Berlin and, in 1915, founded a newspaper (Rastakhiz) for it in Baghdad. He also cooperated with the journal Kaveh (1916). In 1917, he published his first book entitled Ganj-e Shaygan (The Worthy Treasure). An overview of Iran of the turn of the century, Ganj-e Shaygan deals with Iran's socio-political as well economics, a major contribution gapping the distance between literature and the sciences. In the same year, he also represented the Nationalists at the World Congress of Socialists in Stockholm. His later year, until 1931 when he picked up residence in Geneva and worked for the International Labour Office are spent in make-shift jobs such as working for the Iranian embassy in Berlin. During all these years, Jamalzadeh had very little contact with Iran. But that did not prevent him from learning Persian on his own. Rather, drawing on his meager experiences gained at a tender age, he wrote about the lives of his contemporary Iranians. His preoccupation with language use and his Dickensian style including repetitions, pile up of adjectives, and popular phrases quickly remind the reader of his background and of his sincerity to contribute. Yet his very distance from the sources of events described compromises the accuracy of his works. His disregard for form and lack of a desire to revisit his works and make revisions compounds the difficulty. Jamalzadeh's major work is entitled Yeki Bud Yeki Nabud (Once Upon a Time). Published in 1921 in Berlin, Once Upon a Time did not reach Iran until a year later. And when it did, it was not received favorably at all. The public, especially the clergy, loathed Jamalzadeh's portrayal of their country to the degree that copies of the book were burned in public squares. A collection of six short stories, Once Upon a Time deals with the socio-political situation of Iran at the beginning of the 20th century, a subject that thus far had been outside the purview of poets and writers in general. Furthermore, mingled with this is a considerable degree of militancy against Western intrusion in Iran and an open mockery of Islamic fanaticism. The simple, colloquial style, with a exact degree of humor, enhanced the impact, making the import of stories like "Farsi Shekar Ast" (Persian is Sugar) even more poignant. This reaction affected Jamalzadeh to the degree that for the next twenty years he refrained from engaging in any literary activities. He began writing again in the 1940s, but by that time he had lost the dexterity that imparted conciseness, novelty of form, originality of ideas, a biting sense of humor, and a tight structure to his earlier stories. Tautology, a tendency toward using sage remarks, mystical and philosophical speculation and disregard for order became the hallmark of his later endeavors. Sahraye Mahshar (1947), Talkho Shirin (1955), Kuhna va Now (1959), Ghair az Khudo Hichkas Nabud (1961), Asmano Risman (1965), Qissahai Kutah Baraye Bachchehaye Rishdar (1974), and Qissai Ma ba Akhar Rasid (1979) were written during this phase of his literary activity. Jamalzadeh only begins the debate on the dilemma of Western-educated Iranians returning from abroad. For a long time thereafter, the reaction to these innocent youths' selfless endeavor to apply themselves and support their home and country constitutes a major chapter of the history of short story in Iran of Reza Shah. Neither at home nor in society do we find an appreciation of the efforts expended by these youth. Similarly, Jamalzadeh's criticism of the court and the clergy continues. Some of the works lack Jamalzadeh's unique Persian style, of course, but they can be as biting and accurate. Hedayat's works, especially his Pearl Cannon, are devoted to a parody of the twin pillars of Iranian government. In addition to Persian, Jamalzadeh also knew French, German, and Arabic and translated many books from these languages into Persian. The third phase of Jamalzadeh's literary activities is even less weighty than the second. After the 1979 Islamic Revolution, he returned to Iran. There, making a180-degree turn, he supported the changes brought about by Khomeini and praised the clergy in numerous interviews. Jamalzadeh died on November 9, 1997.
محمد علي جامالزاده ، مءسس الاوروبيه الطراز الفارسي النوع القصه القصيره ، ولد في اصفهان الي اسر من الطبقه المتوسطه. تاريخ ميلاده مناقشته. بين الاعوام 1892 الي 1896 المذكوره. في نهايه حياته ، حتي انه هو نفسه لم يكن علي يقين تام من السنه الصحيحه. عام 1895 قد اعتادت له يوم ولادته. جامالزاده الد السيد جمال الدين يسفاهاني هو تقدمي من الملا رفعت ضد الاستبداد وتقديم الخطب الحاميه ضد الحكومه والخطب التي الهمت ابنه وهبطت نفسه في السجن حيث كان بالتسمم. جامالزاده الشباب ، يعيشون في ايران فقط حتي سن الثانيه عشره او الثالثه عشره. ثم عاش في لبنان حيث حضر انتورا المدرسه الكاثوليكيه (1908) بالقرب من بيروت في فرنسا (1910) ، وسويسرا. هناك ، ودرس القانون في جامعه لوزاني في وقت لاحق في ديجون. بعد وفاه والده ، جامالزاده الحياه اصبحت صعبه بعض الشيء ، ولكن وبفضل العديد من الاصدقاء من يسانده واحيانا الطلاب من دفع الرسوم الجامعيه ، وهو باق جوعا. وفي الوقت الذي جءت الحرب العالميه المقبله ، وقال انه منذ شبابه. وانضم الي مجموعه من الوطنيين في برلين ، وفي عام 1915 ، اسس صحيفه (راستاخيز) في بغداد. كما تعاونت مع مجله كافح (عام 1916). وفي عام 1917 ، نشر اول كتاب له بعنوان غانج ه شايغان (كنز يستحق). لمحه عامه ايران مطلع القرن غانج ه شايغان تتعامل مع ايران السياسيه والاجتماعيه والاقتصاديه ، اسهاما كبيرا غابينغ المسافه بين الادب والعلوم. وفي نفس العام ، كما تمثل القوميين في العالم الاشتراكي في مءتمر ستوكهولم. وبعد سنه ، حتي عام 1931 عندما التقطت اقامته في جنيف ويعمل مكتب العمل الدولي تنفق في صنع لنقل الوظاءف مثل العمل في السفاره الايرانيه في برلين. وخلال كل هذه السنوات ، جامالزاده تنعدم اتصال مع ايران. لكن هذا لا يمنع من تعلم الفارسيه هو من تلقاء نفسه. بل بالاعتماد علي ضعف الخبرات المكتسبه في عمر العطاء ، وكتب عن حياه الايرانيين المعاصره له. اعرب عن قلقه ازاء اللغه واستخدام الاسلوب الرواءي ، بما في ذلك التكرار تتراكم من الصفات ، وتعبيرات شعبيه بسرعه من تذكير القارء بخلفيته واخلاصه المساهمه. بعد المسافه جدا من مصادر الاحداث المذكوره وسط دقه مءلفاته. وتشكل تجاهلا وعدم الرغبه في العوده الي مءلفاته ويقوم بتنقيح يضاعف الصعوبه. جامالزاده الرءيسيه يحق داءره العمل داءره المهد نابود (مره بعد مره. في عام 1921 في برلين ، ومره عند وقت لم تصل الي ايران بعد سنه. واذا كان الامر كذلك ، فانه لم يرد ايجابيا علي الاطلاق. الجمهور وخصوصا رجال الدين ، محتقر جامالزاده تصوير بلدهم الي درجه ان نسخا من كتاب احرقت في الساحات العامه. مجموعه من ست قصص قصيره ومره يحكي يتعامل مع الوضع الاجتماعي والسياسي في ايران في بدايه القرن العشرين ، وهو الموضوع الذي لا تزال حتي الان خارج نطاق الشعراء والكتاب بصفه عامه. كما يختلط هذا قدرا كبيرا من القتال ضد التدخل الغربي في ايران ومنفتحه استهزاء التطرف الاسلامي. بسيط عامي واسلوبها في الدقيقه درجه النكته ، وزياده تاثير تجعل استيراد قصص مثل "شيكار الفارسيه بتوقيت" (بالفارسيه السكر) اكثر اخلاصا. رد الفعل هذا يءثر جامالزاده الي درجه ان العشرين عاما القادمه وامتنع عن الخوض في اي الادبيه. وبدات الكتابه مره اخري في الاربعينات ، ولكن في ذلك الوقت كان قد خسر المهاره التي تلقن ايجازه جده شكل اصاله الافكار والعض حس النكته ، وضيق الهيكل السابقه قصص. الحشو ، والتوجه نحو استخدام حكيم ملاحظات فلسفيه باطني والمضاربه والاستخفاف حتي اصبحت العلامه المميزه له بعد المساعي. ساهراي ماشار (1947) ، تالخو شيرين (1955) ، كوهنا شارع الان (1959) ، غاير دياس خودو هيشكاس نابود (1961) ، اسمانو ريسمان (1965) ، كيساهاي كوتاه باراي باخشاي ريشدار (1974) ، وكيساي ام با الاخر راسيد (1979) كتبت خلال هذه المرحله له الادبيه النشاط. جامالزاده الا يبدا مناقشه معضله الثقافه الغربيه الايرانيين العاءدين من الخارج. لزمن طويل بعد ذلك ، كرد فعل هءلاء الابرياء من الشباب علي الذات الاجتهاد بتطبيق نفسها ودعم البيت والبلد يمثل فصلا كبيرا من تاريخ القصه القصيره في ايران رضا شاه. لا في البيت ولا في المجتمع ان نجد تقديرا للجهود التي بذلها هءلاء الشباب. كما جامالزاده انتقاد محكمه رجال الدين ولا يزال. بعض الاعمال جامالزاده عدم الفارسيه الاسلوب الفريد ، بالطبع ، ولكنها يمكن ان العض ودقيقه. هدايات في الاعمال ، وخصوصا بيرل كانون ، مكرسه الي صوريه التوام اركان الحكومه الايرانيه. اضافه الي الفارسيه ، كما علمت جامالزاده الفرنسيه والالمانيه والعربيه ، وترجم الكثير من هذه الكتب الي اللغات الفارسيه. المرحله الثالثه جامالزاده في الانشطه الادبيه وزن اقل من الثانيه. بعد الثوره الاسلاميه عام 1979 ، وعاد الي ايران. ومما a180 الدرجه المقابل يءيد التغييرات التي احدثتها الخميني واشاد العديد من رجال الدين في المقابلات. جامالزاده توفي في 9 تشرين الثاني / نوفمبر 1997.